• Browser
  • Mail
  • News
  • Community
  • About
Register Login
HomeBlogsForumThemesContributeSocial

Vivaldi

  • Browser
  • Mail
  • News
  • Community
  • About

Navigation

    • Home
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Groups

    We will be doing maintenance work on Vivaldi Translate on the 11th of May starting at 03:00 (UTC) (see the time in your time zone).
    Some downtime and service disruptions may be experienced.
    Thanks in advance for your patience.

    1. Home
    2. Local Forum
    3. 日本語 (Japanese)
    4. 不具合報告
    5. 日本語訳に関しての報告はこちら

    日本語訳に関しての報告はこちら

    不具合報告
    32
    116
    21.7k
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • knokmki612
      K
      knokmki612 @kyu3a
      last edited by

      @kyu3a
      翻訳内容そのものは"Philips Hue"で統一されています。
      ですので、これは設定画面のスタイルで大文字になっているみたいですね。

      実際英語表示はすべて見出し部分が大文字になっていますし。

      1 Reply Last reply Reply Quote 1
      • X
        xyzzy_foo
        last edited by xyzzy_foo

        "Vivaldiへようこそ" ページの "Get in Touch" の訳
        0_1496924863943_2017-06-08 (7).png
        0_1496924872912_2017-06-08 (4).png
        0_1496924904050_2017-06-08 (3).png
        0_1496924918102_2017-06-08 (5).png
        "連絡する" → "Vivaldiとつながる" → "お問い合わせ" と訳が変遷しているのですが、現在の "お問い合わせ" より以前の "Vivaldiとつながる" が適切な訳だったと思います。

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • X
          xyzzy_foo
          last edited by xyzzy_foo

          タブの🗙ボタンのツールチップ "Alt click to close other tabs except this one" の訳
          0_1496926428536_キャプチャ (2).PNG
          0_1496926492820_キャプチャ.PNG
          現在の "このタブ以外のAlt件のタブを閉じる" は誤訳かと思われます。

          Takaaki
          T
          1 Reply Last reply
          Reply Quote 0
          • Takaaki
            T
            Takaaki Translator @xyzzy_foo
            last edited by

            @xyzzy_foo ご指摘頂き、ありがとうございます。双方とも訂正案を提出致しました。

            Volunteer tester, translator & ambassador

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • shimagi
              S
              shimagi
              last edited by

              0_1523868732605_2018-04-16 (1).png
              この危険なファイルをうっかりダウンロードしようとしたら出てくるダイアログ、
              左のキャンセルを選ぶことでダウンロードがブロックされるのですが、
              「ブロックしました」に対して「キャンセル」というのはブロックがキャンセルされて保存される?🤔と迷いました。

              原文は読んでませんが英語の語感だと違和感ないかもしれませんが。

              キャンセルよりもブロックや破棄の方が迷わないかと思いました。

              Takaaki
              T
              1 Reply Last reply
              Reply Quote 0
              • Takaaki
                T
                Takaaki Translator @shimagi
                last edited by Takaaki

                @shimagi こちら、UI言語を英語にしてメッセージを表示いただくことは可能でしょうか?翻訳担当と連携して対処したく。

                Volunteer tester, translator & ambassador

                shimagi
                S
                1 Reply Last reply
                Reply Quote 1
                • shimagi
                  S
                  shimagi @Takaaki
                  last edited by

                  @takaaki 0_1524156409204_2018-04-20.png

                  Takaaki
                  T
                  1 Reply Last reply
                  Reply Quote 1
                  • Takaaki
                    T
                    Takaaki Translator @shimagi
                    last edited by

                    @shimagi ありがとうございます!

                    Volunteer tester, translator & ambassador

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • syobon_official
                      S
                      syobon_official
                      last edited by

                      そこまでひどい訳というわけではないのですが、「設定」の「同期」にある「同期データは正常にサーバーへ登録されました」は「同期データがサーバーに正常にアップロードされました」等のほうが適切ではないでしょうか?
                      0_1527256682071_vi.PNG

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • syobon_official
                        S
                        syobon_official
                        last edited by

                        @zyxwj said in メニューや機能、設定の翻訳(日本語訳)の問題:

                        • ▲Vivaldi Sync アップロードOK
                        • ▼Vivaldi Sync ダウロードNG

                        原文から外れますが、ステータス表示なのでこれぐらいシンプルな方が分かりやすいですね。

                        確かに、そのほうがわかりやすいですね。

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • syobon_official
                          S
                          syobon_official
                          last edited by

                          ファイルのダウンロード中にサイドパネルの「ダウンロード」にカーソルを当てたときに出る
                          「ダウンロード(1個の移動中)」
                          はどう見ても誤訳だと思われます。
                          「ダウンロード(1ファイルをダウンロード中)」
                          などにすると自然ではないでしょうか。

                          S
                          1 Reply Last reply
                          Reply Quote 0
                          • S
                            saziri @syobon_official
                            last edited by

                            @syobon_official
                            原文が「Downloads (1 active transfer)」なので、直訳されているだけで、誤訳ではないですね。ただ、確かに少しひっかかるので、「〜転送中」とか、原文ににこだわらずsyobon_officialさんの挙げられたような文言の方が良さそうに思います。

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • S
                              saziri
                              last edited by saziri

                              @zyxwj なるほど、そのように分割されているものだと、他でも使われている可能性は高そうですね。

                              今回指摘の場所は、パネルのダウンロードアイコンのツールチップヘルプの文言ですので『それ以外で使われていないのであれば』スペース的な問題は大丈夫だと思います。で、文言の場所がそこなので同じファイル名である必要はなく、単に大きめのファイルを2本以上ダウンロードしているだけで「〜(2個の移動中)」とかも普通に存在しまして、(単位はとりあえず置いておいて)数量表示もせっかくなら残っていた方がいいと思います。

                              (個人的にはダウンロード中にツールチップで状況確認するようなことも無いので、どこまで情報が必要なのかわかりませんが。)

                              knokmki612
                              K
                              syobon_official
                              S
                              2 Replies Last reply
                              Reply Quote 0
                              • knokmki612
                                K
                                knokmki612 @saziri
                                last edited by

                                @syobon_official @zyxwj @saziri

                                個人的にtransfer は移動ではなく転送と表現したほうが良いと思いましたので、

                                「○○件が転送中」という文言に変更してみました。このまま変更なければスナップショット以降に反映されるかと思います。

                                @zyxwj さんがおっしゃられているように、今回変更した箇所が私達が想定しているダウンロードパネルのツールチップ以外の箇所でも使われている可能性があります。

                                もしそのような箇所を発見して違和感があるようでしたら、また返信いただけると助かります。

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • syobon_official
                                  S
                                  syobon_official
                                  last edited by

                                  @knokmki612
                                  細かいかもしれませんが、「〇〇件を転送中」のほうが良いのではないでしょうか。

                                  knokmki612
                                  K
                                  1 Reply Last reply
                                  Reply Quote 0
                                  • syobon_official
                                    S
                                    syobon_official @saziri
                                    last edited by

                                    @saziri said in メニューや機能、設定の翻訳(日本語訳)の問題:

                                    @zyxwj なるほど、そのように分割されているものだと、他でも使われている可能性は高そうですね。

                                    私の考えでしかありませんが、おそらく分割されているのはなにもダウンロードしていないときに「ダウンロード」のみを表示させるためではないでしょうか?

                                    ちなみにこれが該当する翻訳部分です。
                                    0_1527993286527_viva.PNG

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • syobon_official
                                      S
                                      syobon_official
                                      last edited by

                                      どうやら自分で書き換えられるようなので、めちゃくちゃなものにして他の場所で使われていないか探してみます。
                                      0_1527993928795_viva.png

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 1
                                      • knokmki612
                                        K
                                        knokmki612 @syobon_official
                                        last edited by

                                        @syobon_official

                                        細かいかもしれませんが、「〇〇件を転送中」のほうが良いのではないでしょうか。

                                        そのように変更しました。

                                        細かいところこそ吟味していくことで翻訳の質が上がっていくかと思います。ありがとうございます。

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 1
                                        • shimagi
                                          S
                                          shimagi
                                          last edited by

                                          入力欄右クリックのコンテクストメニューですが、
                                          Emoji Context MenuのショートカットキーのPeriodが期間と訳されて不思議な文字列になっています。
                                          期間キーってなにかしらと考えちゃいました😔
                                          0_1542110862757_2018-11-13.png

                                          2.2.1360.4

                                          Takaaki
                                          T
                                          1 Reply Last reply
                                          Reply Quote 0
                                          • Takaaki
                                            T
                                            Takaaki Translator @shimagi
                                            last edited by

                                            @shimagi ありがとうございます!Chromium由来ですね。社内に連絡し、翻訳リソースを追加してもらいます。

                                            Volunteer tester, translator & ambassador

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 1
                                            Loading More Posts
                                            • Oldest to Newest
                                            • Newest to Oldest
                                            • Most Votes
                                            Reply
                                            • Reply as topic
                                            Log in to reply
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 3
                                            • 4
                                            • 5
                                            • 6
                                            • 6 / 6
                                            • First post
                                              Last post

                                            Looks like your connection to Vivaldi Forum was lost, please wait while we try to reconnect.

                                            Copyright © Vivaldi Technologies™ — All rights reserved. Privacy Policy | Code of conduct | Terms of use | Vivaldi Status