Polska wersja językowa przeglądarki - uwagi
-
@Airacobr W tej chwili nie mogę za dużo na ten temat powiedzieć, ale jest plan umożliwienia tłumaczenia tekstów z Chromium. Znając życie, jest to zapewne kwestia kilku miesięcy.
-
Piszę tutaj, ponieważ jak się domyślam jest to wina tłumaczenia. Jeśli w ustawieniach przestawię język na angielski, to wtedy problem nie występuje. Chodzi o to, iż w najnowszym snapshot'cie (64-bit) na Windowsie nie działa przycisk "Widok czytania" na pasku adresu. Natomiast jeśli wybiorę tę samą opcję w "Akcjach strony", funkcjonalność działa poprawnie.
-
@szczyputek Brzmi to prędzej jak dziura w przeglądarce
Jak możesz to zrób jakieś zrzuty ekranu i zgłoś przez formularz do bugów -
@ROTFL Poszło
-
Hola Amigos!
Kolejne pytania:
- "Otwórz odnośnik w nowej karcie", czy "Otwórz link w nowej karcie"?
- W historii: lepiej mówić o odsłonach, czy o wyświetleniach strony?
Z góry dzięki za opinie.
Sask
-
- "Otwórz w nowej karcie" - po prostu
- Wyświetlenia jakoś lepiej brzmią (rzecz gustu chyba)
-
@pn4265 said in Polska wersja językowa przeglądarki - uwagi:
"Otwórz w nowej karcie" - po prostu
Kwestia sprowadza się do bardziej ogólnej tak naprawdę – czy angielskie "link" nazywać "linkiem", czy "odnośnikiem".
Wyświetlenia jakoś lepiej brzmią (rzecz gustu chyba)
Jak najbardziej rzecz gustu, tylko jeśli więcej osób gustuje w jednej formie, to możemy to dopasować do preferencji większości.
-
@Saskatchewan Odsłony jakoś kojarzą mi się z terminem używanym w momencie gdy mówimy o tym ile razy dana strona została odwiedzona. Wyświetlenia natomiast bardziej pasują do sytuacji, gdy mówimy o liczbie wejść danego użytkownika na tę czy inną stronę.
Co do odnośników - ciężki wybór. Z jednej strony w tłumaczeniu starej Opery było tak jak proponuje @pn4265, z drugiej zaś warto byłoby zachować pewną konsekwencję i odróżnić w menu kontekstowym opcję "Otwórz łącze" od "Otwórz obrazek", nawet jeśli nie wyświetlają się one jednocześnie.
-
Czyli dla linka będzie "Otwórz link w nowej karcie", a dla obrazka "Otwórz obraz w nowej karcie"? W sumie po co?
-
+1 dla wyświetleń
Linki - nie mam zdania
-
Oczywiście, że "odsłony"
-
@Airacobr said in Polska wersja językowa przeglądarki - uwagi:
korzystam często z drukowania i mam napis Print, i parę innych kwiatków. Nie ma otwórz w nowym oknie tylko Tab etc etc.
@Airacobr To tylko jako notatkę dla potomnych zostawię, że nie zajęło to kilku miesięcy, tak jak zakładałem, ale w najnowszej wersji testowej te ciągi są już przetłumaczone.
-
Koledzy, taka propozycja do przemyślenia / przedyskutowania. Skojarzyło mi się przy okazji odpowiadania w innym temacie: czy moglibyśmy zastąpić zwrot "wersja desktopowa" sformułowaniem np. "wersja klasyczna", albo "wersja na komputer"?
Czy może wychodzimy z założenia, że każdy użytkownik Vivaldiego jest (w mniejszym lub większym stopniu) geekiem? (Co poniekąd prawdą jest)... -
@pafflick W dyskusji była bodajże kombinacja "wersja na komputery stacjonarne", ale jakoś że tak powiem... nie wzbudziła entuzjazmu...
Problemem jest przeniesienie na Polski części określeń, które nie mają u nas swojego bezpośredniego odpowiednika... (a potem mamy np. różne efekty uboczne :P)Klasyczna
=> ale co to znaczy "klasyczna"? Dla niektórych klasyką może być DOS xD
Na komputer
=> zdefiniuj "komputer" To też "płynne" określenie... -
@rotfl said in Polska wersja językowa przeglądarki - uwagi:
Klasyczna
=> ale co to znaczy "klasyczna"? Dla niektórych klasyką może być DOS xD
Na komputer
=> zdefiniuj "komputer" To też "płynne" określenie...Wybrałem dwa określenia które są na szeroką skalę używane w odniesieniu do wersji stron (najczęściej jest to właśnie wersja "mobilna" i "klasyczna" albo wersja "na telefon" i "na komputer"). Nigdzie jak dotąd nie spotkałem się w polskim internecie z określeniem "wersja desktopowa"... Nawet jeśli te pojęcia nie są jednoznaczne w stopniu absolutnym, to i tak wydaje mi się, że dla przeciętnego użytkownika będą bardziej zrozumiałe niż jakiś "desktop".
-
[wołam @Saskatchewan]
-
@pafflick @ROTFL: Hej, widziałem notyfikację wcześniej, ale tak to bywa jak się nie odpowie od razu...
Pytanie o "wersję desktopową" vs "wersję na komputer" padło już wcześniej. Nie jestem jakoś stanowczo przeciwko tej drugiej, ale sam osobiście nie widziałem też powodu, aby zmieniać aktualne tłumaczenie.
Właśnie zrobiłem test i zapytałem siostrę, czy wie co to jest wersja "desktopowa"... i nie wiedziała. Czy rzeczywiście jest to tak mało rozpowszechnione słowo wśród osób nietechnicznych?
Czy zatem zamiast mobilna/desktopowa lepiej byłoby: na telefon/na komputer?
-
@saskatchewan Moja propozycja dotyczyła głównie podmiany wersji "desktopowej", w przypadku wersji "mobilnej" myślę, że jest to już bardziej powszechnie znane pojęcie. Taka jest moja opinia.
-
Hej, hej
takie coś napotkałem w nowym Vivaldi:
Wygląda na to, że "period" to nie zawsze okres
Pozdrawiam.
Maciek
-
@maciejchwala Zgadza się, dzięki za zgłoszenie!