Polska wersja językowa przeglądarki - uwagi
-
Czy to jest błąd przeglądarki czy polskiego tłumaczenia? Jeśli tłumaczenia to zmieniłbym na "Otwórz obraz w".
Dodatkowo "Okno prywatne" w podmenu zmieniłbym na "Oknie prywatnym". -
@Gregor będzie tak jak mówisz. Po prostu deweloperzy nie wyodrębnili jeszcze wszystkich słów do przetłumaczenia, stąd część z nich ma tłumaczenie maszynowe. Mam nadzieję, że w kolejnych wersjach będzie to już poprawione.
-
Cześć wszystkim!
Zauważyłem dziś że jest mały problem z tłumaczeniem szybkiego poleceniaOkresowe odświeżanie
-
@szczyputek To jest nie tyle błąd tłumaczenia co bug w przeglądarce. Najlepiej, jakbyś zgłosił to deweloperom przez formularz: https://vivaldi.com/pl/bugreport/
-
@mozzer dzięki za informację. Bug zgłoszony
-
@mozzer said in Polska wersja językowa przeglądarki - uwagi:
@szczyputek To jest nie tyle błąd tłumaczenia co bug w przeglądarce. Najlepiej, jakbyś zgłosił to deweloperom przez formularz: https://vivaldi.com/pl/bugreport/
Błąd został zgłoszony, w miarę dokładnie (moim zdaniem) opisany nawet z linkiem do tego gif'a wyżej, ale jak zapytałem dzisiaj o status to: "Unconfirmed". Może nie umiem "w angielski", więc jeśli ktoś ma chęci i jest w stanie bardzo dokładnie opisać kroki reprodukcji buga ekipie Vivaldi, to może próbować ten problem jeszcze raz zgłosić: https://vivaldi.com/pl/bugreport/
-
@mozzer said in Polska wersja językowa przeglądarki - uwagi:
@szczyputek To jest nie tyle błąd tłumaczenia co bug w przeglądarce. Najlepiej, jakbyś zgłosił to deweloperom przez formularz: https://vivaldi.com/pl/bugreport/
Ten problem chyba występuje przez to że w poleceniach "Wyłącz okresowe odświeżanie" i "Okresowe odświeżanie" występuje taki sam ciąg znaków czyli: "okresowe odświeżanie". Przeglądarka chyba w tym momencie się gubi i nie wie które tłumaczenie ma wyświetlić
Swoją drogą "Wyłącz okresowe odświeżanie" tak naprawdę wyłącza okresowe odświeżanie na wszystkich kartach. W angielskim tłumaczeniu polecenie nazywa się: "Disable Periodic Timers". Może warto zmienić polskie tłumaczenie na np.: "Wyłącz wszystkie okresowe odświeżenia"/"Wyłącz okresowe odświeżenia na wszystkich kartach"? Polecenie będzie opisane w bardziej prawidłowy sposób i prawdopodobnie bug nie wystąpi bo nie będzie w tych dwóch poleceniach identycznych ciągów znaków ("odświeżAnie" vs. "odświeżEnia"). @mozzer co o tym sądzisz?
-
@ourostra Dzięki za wyłapanie tego. Faktycznie obecne nie jest do końca trafne. Zmieniłem zgodnie z Twoją sugestią. Nie jestem do końca przekonany, czy rozwiąże to problem ale z tym musimy poczekać do wydania kolejnej wersji.
-
-
In settings I found a small typo translation issue in Polish.
Keyboard shortcuts list:
There is:
"Bloku / odblokuj śledzenie"
it should be
"Blokuj / odblokuj śledzenie"Vivaldi version:
Vivaldi 4.0.2312.27 (Stable channel) stable (64-bit)
version 5.x is still not available on Linux apt -
@fasolens Poprawiłem to już w systemie, faktycznie był błąd.
-
Czy zajmujecie się spolszczaniem również forum? Na stronie ustawień użytkownika jest kilka rzeczy nieprzetłumaczonych (również w rozwijanych menu). No i przycisk Change name w edycji profilu.
-
Hej @Gregor!
Dzięki za zwrócenie uwagi. Niestety to jest poza nami. Można to standardowo zgłosić jako bug. -
W ustawieniach wyszukiwarek po usunięciu tekstu:
plus wiele starszych nieprzetłumaczonych rzeczy w ustawieniach, ale zakładam, że to wiecie i z czasem się doda.
-
@gregor Dzięki za info. Tak, jesteśmy świadomi tych braków. Niestety tłumaczenia w wersjach testowych pojawiają się z opóźnieniem. Kluczowa jest tutaj wersja stabilna, więc jakby w niej czegoś brakowało to proszę o informację
-
- https://i.imgur.com/uwnfCkJ.png
to bym zmienił na "Do przeczytania" - https://i.imgur.com/Yud9E0p.png
a to na "Lista do przeczytania" lub "Pokaż do przeczytania"
- https://i.imgur.com/uwnfCkJ.png
-
https://i.imgur.com/TKvjFqb.png
To bym zmienił np na Do prawego/Do lewego lub Najpierw lewy/Najpierw prawy. -
@Gregor Tutaj niestety musimy czekać, aż deweloperzy zmienią ten tekst - on jest reużywany w innych miejscach w różnych kontekstach, więc nie da się go przerobić tak, aby pasował wszędzie.
-
Cześć, znalazłem brakujące tłumaczenie w najnowszej wersji stabilnej:
-
Cześć, nie było mnie tu dosłownie od wieków i moje konto na portalu tłumaczeń nie działa
Znalazłem dwa błędy:
-
Na https://vivaldi.com/pl/ po pobraniu przeglądarki pojawia się tekst "Aby rozpocząć, uruchom właśnie instalator, który właśnie pobrałeś.". Pierwsze "właśnie" jest do wycięcia.
-
Przy konfiguracji konta pocztowego, w okienku "Wybierz rodzaj uwierzytelnienia", jest komunikat: "Alternatywnie użyj hasła aplikacji. Jest to hasłojednorazowego użytku, które można wygenerować, aby zalogować się na stałe." Między "hasło" i "jednorazowego" brakuje spacji.
Pozdrawiam
Sask -