Traduzione italiano (da scaricare)



  • Ieri ho tradotto il file inglese in italiano, per chi volesse ho allegato il file e potete sostituire una lingua (io ho scelto il ceco) per trasformarlo in italiano. Così cominciamo a portarci avanti e a testare una traduzione non ufficiale in attesa che lo diventi. :P https://dl.dropboxusercontent.com/u/60519268/messages.json Copiate il file in C:\Users[b]<utente>[/b]\AppData\Local\Vivaldi\Application\1.0.83.38\resources\vivaldi_locales\cs Oppure nella cartella programmi, sempre sotto Vivaldi\Application\1.0.83.38\resources\vivaldi_locales\cs Dipende come lo avete installato. Dopo aver cambiato la lingua, riavviate il browser. Assicuratevi che il processo si sia chiuso (a volte non lo termina, io l'ho riavviato due volte prima di accorgermene). Queste sono le voci che non ho tradotto, perché non capisco il contesto: [ol] [li]_80_age_32_actions[/li] [li]start[/li] [li]_77_ain_32_menu_32_type[/li] [li]_79_n[/li] [li]_79_ff[/li] [li]stacking[/li] [li]_84_ab_32__83_tacking[/li] [li]_69_nable_32__84_ab_32__83_tacking[/li] [li]check[/li] [li]startup[/li] [li]placement[/li] [li]tooltip[/li] [li]_85_se_32__84_ab_32__84_ooltips[/li] [li]_67_ookie_32_overview[/li] [li]_67_ount[/li] [li]80_revious_32_tab_32__40_recent_41[/li] [li]78_ext_32_tab_32__40_recent_41[/li] [li]_68_efault_32_search[/li] [li]68_efault_32__83_earch_58__32[/li] [li]keystroke[/li] [li]_66_lock[/li] [li]manager[/li] [/ol]</utente>



  • Ho pubblicato la mia traduzione nel thread generico.

    Riporto il link qui x comodità

    https://onedrive.live.com/?cid=D892E748FF002C11&id=D892E748FF002C11!156



  • non so i miglioramenti della nuova traduzione , ma in quella di arrow non è stata tradotta la barra dei collegamenti veloci (preferiti,mail,contatti,download,note) e la pagina dei download/upload

    aggiornamento manca la traduzione del menù del mouse



  • @jeky88:

    non so i miglioramenti della nuova traduzione

    Non è un "aggiornamento" è la mia versione sviluppata indipendentemente, non è detto che sia meglio o peggio, sicuramente sarà differente.

    aggiornamento manca la traduzione del menù del mouse

    mancano gli agganci nel file di base, attendiamo che Vivaldi evolva e sicuramente questi piccoli glitch spariranno.



  • Prego? Le barre di accesso rapide le ho tradotte, ovviamente non "Download" ma il resto sì.
    Puoi farmi uno screenshot?

    Per quanto riguarda il tasto destro del mouse, è una cosa di Chromium.
    Fate così:
    Tasto destro su un campo di testo (anche la barra degli indirizzi) > Opzioni correttore ortografico > Impostazioni di lingua.
    (Ovviamente in inglese).

    Poi dalla finestra che si apre, selezionate Italy [non Italy (Italian)] e "Visualizza Vivaldi in questa lingua".
    Dovrete riavviare.



  • @II_ARROWS:

    ovviamente non "Download"

    per quel che mi riguarda "Download" non lo avrei tradotto, ma ho usato "trasferimento/i" per unformità con quanto fatto in precedenza su opera 12.



  • si scusate è stato un mio errore, mi si sono confusi i file tra quelli in inglese e quelli in italiano



  • Uppata versione 0.2.

    Piccole correzioni.

    In particolare sostituito il termine "cancella" con il più appropriato "elimina", in diverse circostanze.

    Il link è il solito.



  • mi sono dato un pò da fare per completare questa versione in italiano di Vivaldi e diciamo che con la traduzione di Il_ARROW leggermente modificata, il trucco per l'impostazione della lingua del menù del mouse e un po di traduzione del codice sono riuscito ad ottenere una versione quasi completamente in italiano le poche parti non tradotte sono cose che devono ancora sviluppare ,bene cominciamo con l'andare nel seguente percorso
    C:\Users\AppData\Local\Vivaldi\Application\1.0.83.38\resources\vivaldi_locales e creare una cartella chiamata "it" dovre andremmo ad inserire la traduzione (il file sta sotto e si chiama messages.json)

    ora per tutte le altre traduzione scaricate il secondo file e lo sostituite all'originale in quest'altro percorso
    C:\Users**<utente></utente>**AppData\Local\Vivaldi\Application\1.0.83.38\resources\vivaldi

    chiudete il browser e riavviatelo a questo punto basta andare nelle impostazioni e selezionare la lingua italiana ( si c'è l'ho aggiunta io così non dovete sovrascrivere nessuna lingua)

    Ecco il link per scaricare il tutto
    https://onedrive.live.com/redir?resid=EB7D2C7EB9265509!105

    P.S. per qualunque info sono quà
    P.P.S. non mi assumo nessuna responsabilità



  • Ottimo, ma gia che c'eri potevi mettere italiano nella scelta delle lingue, e non italian.

    A parte quello, ho dato un'occhiata al file di arrows, e dissento su alcune scelte.

    La più evidente è il "preferiti" al posto di "segnalibri".

    in inglese si chiamano bookmarks, non "favorites", in opera 12 si chiamano segnalibri.

    Non vedo perchè dovremmo ribattezzarli…



  • Nel mio file ho lasciato Segnalibri, ho cercato di tenere più possibile la terminologia di Opera 12.
    Ad esempio, la Speed Dial era tradotta con Accesso Rapido, e così l'ho lasciata.



  • nella traduzione di Il_ARROW era segnalibri il cambio è stata una mia scelta se volete ricambio il termine, per quanto riguarda la lingua effettivamente ora che mi ci fai pensare date che questo cambio è stato effettuato per gli italiani non ha senso mettere italian
    quando avrò tempo in questo weekend farò tutti i cambi, nel frattempo cosa ve ne pare ??



  • Nel mio file ho lasciato Segnalibri, ho cercato di tenere più possibile la terminologia di Opera 12.

    Ah, ok, scusa. Non mi ero accorto che era stato rimaneggiato. da jeky88

    Ad esempio, la Speed Dial era tradotta con Accesso Rapido, e così l'ho lasciata.

    Su questo hai ragione, mi ero ripromesso di cambiare questa parte nel mio file, ma poi mi ero scordato.

    Alla v 0.3 modificerò queste voci.

    Tornando a cose che non mi suonano sul tuo file, a parte il cancella al posto dell'elimina, che da me ho gia modificato..

    Mancano le traduzoni delle lingue.

    O si scrivono nella lingua corrente

    es, italiano, inglese, tedesco

    O si scrivono ognuno nella lingua in questione

    es: Italiano, English, Deutch.

    E mi pare che Vivaldi ed Opera abbiano optato per la prima opzione.

    Il tasto "uscita" non combina bene col resto dei comandi. Scrivendo "salva", "elimina" e via discorrendo, direi che "esci" ci stia meglio.

    Non funziona, "cestino vuoto" al posto di "svuota cestino"

    "Per favore, riavvia il browser per applicare le modifiche", direi che il "per favore", in italiano risulta stuccevole, personalmente l'ho tolto completamente.

    Prime cose che mi vengono in mente. Poi ci sono N dettaglini sia, da me che da te, meritevoli di discussione.



  • @jeky88:

    nella traduzione di Il_ARROW era segnalibri il cambio è stata una mia scelta se volete ricambio il termine, per quanto riguarda la lingua effettivamente ora che mi ci fai pensare date che questo cambio è stato effettuato per gli italiani non ha senso mettere italian
    quando avrò tempo in questo weekend farò tutti i cambi, nel frattempo cosa ve ne pare ??

    Scusa, ho visro il tuo msg solo dopo avere postato il mio, buona parte del messaggio precedente direi che risponde anche a quanto chiedi.

    (quanto all'italian, l'ho gia modificato ma non mi pareva il caso di postare il file per una micromodifica del genere.)



  • ok dato che ci sono molte cose da fare lunedì farò uscire una nuova traduzione, continuate a dirmi altri problemi così faccio un unico aggiornamento e via. Grazie a tutti per l'aiuto


  • Vivaldi Translator

    Ciao gente, mi avete preceduto e avete fatto un ottimo lavoro. Trovo le considerazione di The_Solutor corrette, le avrei tradotte pure io in quel modo.

    Complimenti jeky88, sei riuscito a far apparire anche la voce "Italian" nella tendina, davvero bravo.



  • grazie , lunedì farò uscire la traduzione completa e ho aggiustato la modalità schermo intero, che prima rimaneva mentre ora sparisce dopo pochi secondi e va via quando uno esce dalla modalità schermo intero.



  • Comunque, anche se la faccenda ha il suo valore didattico, ai fini della traduzione generale la vedo un po' fatica sprecata accanirsi su bundle.js

    Al primo aggiornamento finirà sovrascritto e bisognerà cominciare da capo.



  • lo so, ma non c'è altro modo per tradurre tutto in italiano, il file con la traduzione ce ne fa tradurre solo una parte



  • Ok, in ogni caso ho uppato la v0.3 della traduzione.

    Rimpiazzato "speed dial" con "accesso rapido", sostituito "ripristina tasti predefiniti" con "ripristina combinazioni predefinite", scovata una voce dimenticata in inglese, e varie altre limature.

    Direi che chiamarlo definitivo è un parolone, ma inzia a somigliarci parecchio.

    Solito link

    https://onedrive.live.com/?cid=D892E748FF002C11&id=D892E748FF002C11!156

    Attendo il tuo bundle.js

    P.S. a proposito "clona scheda" è "duplica scheda" sia in Opera che in Opium.


Log in to reply
 

Looks like your connection to Vivaldi Forum was lost, please wait while we try to reconnect.