Fireworks!
-
Fireworks. Given up?
Note - This topic comes from excerpts taken from this other topic.
-
-
I know, the rocket launcher is @Ornorm .
-
-
Congratulations. Authentic pyrotechnic show. You are a consummate ace!
-
XXXXXXXXXXXX - Let me have a silly digression. Maybe one or more users may have pity and help.
Fogueteiro - is the word in my language that designates the person who launches a rocket (foguete, here) or rockets.
Simply by rubbing the rocket's fuse on the sandpaper of a matchbox, thus giving it the flame and propulsion. Or, having a row of rockets technically arranged to explode in immediate or quick sequence. And generating what is called "foguetório" hereI did not find in English a word that is a translation, in a single word, for fogueteiro.
I hoped to find it in Spanish, French and Italian neolatines. At least in "google translate" I didn't find it.
For foguetório, I found fireworks in English. I didn't find it in the aforementioned neolatines.
Let me finish this now and sleep, before I repent it and efface everything.
-
@JoaBravo said in Some things about notable Viv users and members:
Off topic - Let me have a silly digression. Maybe one or more users may have pity and help.
Fogueteiro - is the word in my language that designates the person who launches a rocket (foguete, here) or rockets.
Simply by rubbing the rocket's fuse on the sandpaper of a matchbox, thus giving it the flame and propulsion. Or, having a row of rockets technically arranged to explode in immediate or quick sequence. And generating what is called "foguetório" hereI did not find in English a word that is a translation, in a single word, for fogueteiro.
I hoped to find it in Spanish, French and Italian neolatines. At least in "google translate" I didn't find it.
For foguetório, I found fireworks in English. I didn't find it in the aforementioned neolatines.
Let me finish this now and sleep, before I repent it and efface everything.
In Spanish - cohetero, petardero, pirotécnico
In English - fire craftsman, pyrotechnic
In German - Feuerwerker, PyrotechnikerIn Spanish, a "petardo" is also used for an unpleasant and ugly person (Este tipo es un petardo)
-
@JoaBravo In French, I would use pyrotechnicien.
-
Special thanks to @Ornorm and @Catweazle. I will make a request for moderation and, if answered, I will go further.
Moderation - @Ayespy ? - @pafflick ? ...
Would be possible split these two last posts and open another thread, in the same category, titled "Rockets, Rocket launchers and languages" or something alike? Thanks in advance.
-
@JoaBravo You don't want much, do you?
-
@Ayespy -It doesn't seem like MUCH for your amazing skills. Better the amendment than sonnet. Always grateful.
-
-
Thanks and agreement (specially to your signature). Paul Brunton's fiercely reader, Sri Ramana Maharshi. Follower (as much as I can stand) of the movements of the Fraternidade - also in English and Spanish. - see page's footer.
-
Let me extend the silliness, since here it's not so out of context.
For doing my posts, accompanied indispensably by "Google translate", the most productive is have the board Portuguese to my left and English to the right.
But, frequently I invert the positions. It's more amusant.
In English, with the scarce notion I have on official structure of words ("metaplasms" and "etymology"), including the indispensable notion and knowledge on suffixes, even so I know that the suffix "er" serves to indicate author or accomplisher.When I was essaying the frivolities that I came to commit here, I experienced "rocketer" for the rocket launcher, not well succeeded, naturally.
To be continued, if I don't receive protests...
-
In many cases I prefer the Bing translator, so I use the IM Translator extension. With this I have 4 translators (Google, Microsoft, Yandex and its own) at my disposal and I can choose the translation that best fits.
-
@JoaBravo In English, one who fires rockets can be called a "rocketeer." But one who professionally causes explosions for entertainment, is referred to as a pyrotechnician, a pyrotechnic or a pyrotech - in other words, someone who is adept with the science of fire, or the technology of burning things.
-
A rocketeer
-
Thanks. I would not do the same. In my case, it's like wasting too much candle on a bad defunct.
-
Well, one aspect that I cannot complain about is diversification.
-
@Ayespy said in Fireworks!:
...rocketeer
Listening to Google's pronunciation, I think I understand that the last syllable is the stressed syllable.
It is an oxytone, although it is not an easy way for English speakers, whose predominance of pronunciation is overwhelmingly proparoxytonous, unlike French, among which oxytone is an overwhelming predominance.
If I am not wrong in these observations ...
Among so many, is valid I may continue counting on general and generous tolerance.