Vivaldi 4.2 – Тонкости дословного перевода
-
Новая версия Vivaldi 4.2 с функцией перевода выделенного текста
Click here to see the full blog post
-
А открытые веб-панели так и продолжают висеть в процессах или всё-таки научились закрываться? Когда-то из-за такой вот мелочи я и начал ковыряться в расширениях. То было ещё во времена Maxthon.
-
Перевод выделенного текста - самое вкусное нововведение. Прощай, Google Translate!
-
@rinaldus said:
Перевод выделенного текста - самое вкусное нововведение. Прощай, Google Translate!Да как сказать, нововведение действительно классное, но вот переводы Lingvanex зачастую оставляют желать лучшего... Даже не придираюсь, как кто лучше перевел, а просто натуральные кракозябры выдает.
-
Спасибо!Как обычно, много интересного!Начинаю тестировать нововведения.
-
@sailars said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
@rinaldus said:
Перевод выделенного текста - самое вкусное нововведение. Прощай, Google Translate!Да как сказать, нововведение действительно классное, но вот переводы Lingvanex зачастую оставляют желать лучшего... Даже не придираюсь, как кто лучше перевел, а просто натуральные кракозябры выдает.
Перевод выделенного фрагмента текста работает гораздо лучше, чем перевод всего сайта. Видимо, действительно сказывается наличие элементов форматирования страницы.
Скорости, правда, не хватает
-
@sailars said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
@rinaldus said:
Перевод выделенного текста - самое вкусное нововведение. Прощай, Google Translate!Да как сказать, нововведение действительно классное, но вот переводы Lingvanex зачастую оставляют желать лучшего... Даже не придираюсь, как кто лучше перевел, а просто натуральные кракозябры выдает.
Пока разработчики VIVALDI будут отлаживать функцию перевода, попробуйте следующие расширение: https://github.com/FilipePS/Traduzir-paginas-web
Наголову выше по качеству, функциональности и скорости чем все остальные расширения. -
@kichrot said:
@sailars said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
@rinaldus said:
Перевод выделенного текста - самое вкусное нововведение. Прощай, Google Translate!Да как сказать, нововведение действительно классное, но вот переводы Lingvanex зачастую оставляют желать лучшего... Даже не придираюсь, как кто лучше перевел, а просто натуральные кракозябры выдает.
Пока разработчики VIVALDI будут отлаживать функцию перевода, попробуйте следующие расширение: https://github.com/FilipePS/Traduzir-paginas-web
Наголову выше по качеству, функциональности и скорости чем все остальные расширения.Спасибо, попробую)
-
Кстати, чтобы не лезть для перевода выделенного фрагмента в контекстное меню, можно просто включить галочку в настройках: Веб-страницы/Показывать кнопку перевода выделенного текста.
Мне кажется, так проще и удобнее. -
@kichrot: Посмотрел это расширение. Неплохо! Но так и не сумел добиться в настройках, чтобы показывалась кнопка перевода у выделенного текса, если этот текст на иностранном языке, но расположен на, скажем, русскоязычном сайте.
На английском сайте все нормально! А вот, если сайт русский, но там попадаются английские фрагменты, то кнопка перевода возле выделенного английского текста НЕ ВСПЛЫВАЕТ.
Пользуюсь сейчас этим расширением:
https://chrome.google.com/webstore/detail/simple-translate/ibplnjkanclpjokhdolnendpplpjiace
Оно умеет. И есть гибкая настройка всплывающего окна с переводом. -
@rinaldus: не самое, но одно из важнейших
-
@rvtis said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
На английском сайте все нормально! А вот, если сайт русский, но там попадаются английские фрагменты, то кнопка перевода возле выделенного английского текста НЕ ВСПЛЫВАЕТ.
В настройках расширения есть настройки в каких случаях показывать и не показывать всплывающую кнопку. Проверьте и снимите лишние галки.
-
@kurai said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
Скорости, правда, не хватает
И то верно
-
@sedative29rus said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
@kurai said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
Скорости, правда, не хватает
И то верно
Да Причём, в самый неподходящий момент, когда нужно как можно быстрее.
-
@kurai said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
Да Причём, в самый неподходящий момент, когда нужно как можно быстрее.
-
Перевод выделенного текста - боже, какие же вы молодцы.
-
Перевел первое попавшееся из английской википедии. По-моему, нормально переводит.
https://i.postimg.cc/xTpJhDBS/screenshot.png -
Жду когда панель закладок можно будет поместиться вертикально, как вот боковую панель (вместо нее например)
-
@fever said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
Жду
А можно не ждать
https://forum.vivaldi.net/post/484498, https://forum.vivaldi.net/topic/58606 -
@rinaldus said in Vivaldi 4.2 — Тонкости дословного перевода:
Перевел первое попавшееся из английской википедии. По-моему, нормально переводит.
https://i.postimg.cc/xTpJhDBS/screenshot.pngДа, перевод вполне съедобный. Я заменил ним гугл для перевода фрагментов текста. Но... Видимо, скрипт, который вытаскивает текст из кода страницы, пока ещё не очень хорошо справляется с обилием скриптов и элементов форматирования. Поэтому иногда возникает двойной перевод текста и неправильное определение исходного языка, что очень печалит пользователей.