一個翻譯的建議 (繁體中文)



  • 截圖

    http://imgur.com/a/K2RX0

    我幾乎很常使用這個功能,但是用了一段時間還是很不習慣這個用字,經常還會想一下這個功能是什麼><"

    翻譯成檔案管理器太奇怪了

    建議修改為

    1. 於資料夾顯示
    2. 顯示於檔案資料夾

    請漢化人員再斟酌,個人感覺會清楚一點.

    「檔案管理器」好像機器人翻譯><",要點下去才知道是什麼意思



  • vivaldi的翻译可以自己做吗?怎样做?
    以前OPERA是可以自己做,现在新版更新了之后,很多的地方是没有翻译的,只是英文,害死强迫症啊



  • @nightingale said in 一個翻譯的建議 (繁體中文):

    截圖

    http://imgur.com/a/K2RX0

    我幾乎很常使用這個功能,但是用了一段時間還是很不習慣這個用字,經常還會想一下這個功能是什麼><"

    翻譯成檔案管理器太奇怪了

    建議修改為

    1. 於資料夾顯示
    2. 顯示於檔案資料夾

    請漢化人員再斟酌,個人感覺會清楚一點.

    「檔案管理器」好像機器人翻譯><",要點下去才知道是什麼意思

    They need professional human translators for their ENG to Chinese (both Simplified & Traditional) UI text. Might be too costly so they just made by with Google, I assume.



  • 正體中文的翻譯由我在維護,剛才檢查了下沒有你說的這個條目了,應當是已經修正過的,不知道你在用的哪個版本?

    如果還有翻譯問題可以直接和我聯繫


Log in to reply
 

Looks like your connection to Vivaldi Forum was lost, please wait while we try to reconnect.