Переклад браузера Vivaldi українською
-
[b][center]Рад вітати всіх українських користувачів браузеру Vivaldi![/center][/b] В цій темі ми будемо ділитись успіхами і робити переклад Vivaldi на українську мову. Проект перекладу розгорнуто на ресурсі https://www.transifex.com/ Реєструйтесь на цьому сайті, скоро там з'явиться проект українського перекладу Vivaldi який треба перекладати. [i][b]Прохання до інших користувачів, якщо знайшли помилки в перекладі, повідомляйте.[/b][/i] [center][b][color=#ff0000]І особливе прохання - БЕЗ ПОЛІТИКИ та ОБРАЗ[/color][/b][/center]
-
Усім привіт!
Спершу хочу подякувати авторам української локалізації!
Маю кілька зауважень, проте вони здебільшого крутяться навколо слова "відобразити". Пропоную замінити на "показати", і тут справа навіть не в тому що в 12 опері також "показати", просто воно, на мою скромну думку, вдаліше…
В налаштуваннях -> "Показати все"
В рядку стану де показ зображень:
"Показати зображення"
"Показати лише кешовані" (тут слово "зображення" зайве, як мінімум через те що виходить за межі полів).Доречі, а можна долучитися на transifex до перекладу чи вичитки того що вже перекладено?
-
Просто, на мою думку, показати можна щось фізичне або своє відношення до чогось, а відобразити можна щось на екрані.
Я знаю що у більшості програм використовується слово "показати", але намагаюсь робити переклад самостійно спираючись більше на те, що саме відбувається при активації опції/пункту меню.
Якщо є якась інформація щодо того як правильно або просто про локалізацію програм - буду радий ознайомитись.Якщо є час і бажання допомогти з локалізацією, можна долучитись звернувшись до координатора Shpankov (https://vivaldi.net/en-US/forum/all/1719-vivaldi-translation-team).
-
Пиши https://vivaldi.net/unity/profile/shpankov і тебе долучать до перекладу
-
таке питання,
хто перекладав та підбирав сайти в default-bookmarks/uk.json ?! дайте мені потриматись за його шию!!!
це просто ЦЕНЗУРА якийсь, а не переклад! -
Долучайтесь до перекладу https://vivaldi.net/unity/profile/shpankov , допомагайте перекладати, вибір варіанту перекладу визначається голосуванням.
-
fedikw, вам лише за шию чи ще за щось?
Я розділяю ваше обурення, але вважаю форму його вираження неприйнятною.Підбір початкових закладок, як і їх назви, не має жодного стосунку до перекладу. Такі сайти, очевидно, визначаються самостійно колективом Vivaldi на основі своїх міркувань (можливо комерційних, можливо за результатами видачі пошукової системи, можливо за допомогою лотереї і пальця). Для уточнення цього питання, я раджу звернутись в англомовний розділ форуму, або хоча б до shpankov. Після надання відповіді, бажано її продублювати в цій темі - нам також буде цікаво
-
здогадуюсь чиїх то рук справа …
він вже знає, що я думаю з цього приводу :lol: -
на рахунок перекладу, те що встиг переглянути:
Видалити - видяляють зуби, а контен вилучають/знищують, тому краще Вилучити (джерело)
Cookies - не будьте нудними, Реп’яшки підходить більше - за значенням якраз те, що треба, та й звучить краще. -
Видалити - видяляють зуби, а контен вилучають/знищують, тому краще Вилучити (джерело)
"Вилучити" (remove) - дає надію на те, що згодом його можна буде повернути, натомість "видалити" (delete) говорить про те, що це навряд можна буде зробити.
Джерело так собі, якщо є інше джерело яке підтверджує ваші слова - буду радий почитати.Cookies - не будьте нудними, Реп’яшки підходить більше - за значенням якраз те, що треба, та й звучить краще.
Звучить дійсно нестандартно. Якщо поясните чому саме підходить більше і як логічно його пов'язати з куками, я з радістю спитаю інших перекладачів про їх думку щодо його використання.
-
Видалити - видяляють зуби, а контен вилучають/знищують, тому краще Вилучити (джерело)
"Вилучити" (remove) - дає надію на те, що згодом його можна буде повернути, натомість "видалити" (delete) говорить про те, що це навряд можна буде зробити.
Джерело так собі, якщо є інше джерело яке підтверджує ваші слова - буду радий почитати.Cookies - не будьте нудними, Реп’яшки підходить більше - за значенням якраз те, що треба, та й звучить краще.
Звучить дійсно нестандартно. Якщо поясните чому саме підходить більше і як логічно його пов'язати з куками, я з радістю спитаю інших перекладачів про їх думку щодо його використання.
"Реп’яшки" - чимало хто зрозуміє що це. Тоді вже "печеньки", якщо "куки" треба замінити
-
"Реп’яшки" - чимало хто зрозуміє що це. Тоді вже "печеньки", якщо "куки" треба замінити
Не згоден.
Відвідуєш сайти, і начіпляєш від них на себе реп'яшки. Якщо ходили десь по зеленій зоні, то знаєте, що таке реп'яхи.
А куки та печеньки аж нічим не легші до сприйняття непідготовленим користувачам.
Напевно чули про проект Slovotvir із заміни іноземних слів українськими http://slovotvir.org.ua/words/kuky , подивіться скільки голосів за варіант "Реп'яшки". Запропонуйте свій варіант, може він збере більше голосів. -
А ще більш авторитетне джерело не могли б навести? Фаріон наприклад.
-
А ще більш авторитетне джерело не могли б навести? Фаріон наприклад.
Якщо вже критикуєте, то пропонуйте щось, а не просто глузуйте.
Я запропонував вважатися із думкою більшості людей, щодо перекладу цього слова. У Вас є інше джерело, де можна дізнатися про те як люди вважають за правильне перекладати Cookies? Будь ласка надавайте його. -
Люди вважають за правильне залишити запозичене іноземне слово так як воно є. Точне джерело на жаль згадати не можу, але десь так, чи то за 4, чи за 5 клас, підручник з української мови.
-
Ну от, можете по-людські спілкуватись, коли схочете. А джерело таки давайте конкретніше. Ще, можете голосувати на Tranflex (платформа для перекладу).
–-----
Книжку Фаріон треба буде собі почитати, дякую що нагадали, бо зовсім не цікавився до цього її поглядами на українську мову. -
У підручнику йшлося про всі іншомовні слова чи конкретно про Кукиз?
-
Звісно що про всі. І зрозумійте, мені не потрібно Вас у чомусь переконувати. Якщо щось у перекладі буде мене дратувати, то я зміню локалізацію одним дотиком.
-
Мене теж в перекладі дещо дратує, і переконувати треба не мене а спільноту перекладачів.
Вважаю, що порозумілися. -
Speed Dial - це ж ніби Швидкий набір а не Експрес панель?
Може варто це обговорити?